Wednesday, August 12, 2009

Ya vienen esos gorrones

I found this bit of Spanish to be humorous and will make you sound muy Mexicano. But to explain this one we need to start off with the verb gorrear.

In Mexico, gorrear basically means to "comer de gratis en casa de alguien conocido o no" - to eat for free at someones house whether you know them or not. This is more in the sense of crashing a party or tagging along as an uninvited guest and freeloading, as we like to say in English.

People who gorrear are called gorrones, or gorrón for just one.

Here's a couple of sample sentences...

Ayer fuimos a gorrear a los XV años de Lupita.

Vamos a gorrear a los XV años de Lupita.

Les encanta ir de gorra.

Apparently it's very common for more guests than you anticipated to show up (los gorrones) so you may hear someone say "Tengo que cocinar para todos esos gorrones".

There's also a nifty expression...

"A la gorra, ni quien le corra". This basically means if it's free, who's going to turn it down? Or if it's free, why not. You get the picture.

To gorrear or not to gorrear is the question, pero si es gratis, ¿por qué no? Why not? Well, because in 2007 a town in Mexico (Actopan) passed a law against gorrones, called the "ley contra los gorrones". Interesting, if you ask me. The article is in Spanish, but it's a good read if you're up to the challenge.

If you do decide to ir de gorra/gorrear, ¡Buen provecho!

¿Como andas?

I've seen (and heard) the verb andar used many times, and it's quite versatile, so let me share with you what I've learned about the verb andar.

You can use andar to talk about what kind of mood you're in.

  • Ando de mal humor - I'm in a bad mood.
  • ¿Qué te pasa? ¿Andas del mal humor? - What happened? Are you in a bad mood?

Andar can also mean to go out with someone.

  • ¿Andas con alguien? - Are you going out with (dating) anybody?
  • No ando con nadie - I'm not going out with (dating) anybody.
  • ¿Con quién andas? - Who are you (dating) going out with?

Another common usage of andar is as a synonym for estar (to be), or on your way to some place.

  • ¿Dónde andas? - Where are you?
  • Ando en camino a casa - I'm on my way home
  • Ando en la tienda - I'm at the store
  • Ando en el centro - I'm downtown

Lastly, you can use andar as way to say how are you, or what's up

¿Cómo andas?

You could just reply bien, or use any response you would to como estas, but if you want to have a little fun you can answer "Con los pies".

This is far from all of the uses of andar, just some of the usages I'm familar with.

¡Espero que te sirve!